Мини-ситуация 5
I wish we had visited this exhibition on Tuesday. There are many more people in this museum at weekends than on weekdays.
- Let’s go for a walk in the park today, shall we?
Предложения, содержащие сожаление или несбыточное желание, переводятся на английский язык с помощью конструкций с I wish. Предложения с I wish делятся на 2 основных типа: относящиеся к настоящему времени и относящиеся к прошедшему времени.
Предложения,
относящиеся к настоящему времени, строятся по формуле I wish smb + Past Simple / Past Continuous:
I wish I had his address. – Жаль, что у меня нет его адреса (в настоящее время).
I wish I could fly. – Жаль, что я не умею летать.
I wish you didn’t have to go so soon. – Жаль, что ты должен идти.
I wish it wasn’t raining now. – Жаль, что сейчас идёт дождь.
Предложения, относящиеся к прошедшему времени, строятся по формуле I wish smb + Past Perfect:
I wish I had bought that book. – Жаль, что я не купил ту книгу.
I wish I hadn’t said it. – Жаль, что я это сказал.
Во втором предложении перед more стоит many, а не much, так как more относится к исчисляемому существительному (people).
Если more будет относиться к неисчисляемому существительному, то перед ним будет необходимо поставить much.
Bill has much more money than Sam.
При переводе словосочетания «на выходных» предпочтительнее использовать британский вариант at weekends, а не on (the) weekends (американский вариант).
Последнее предложение представляет собой вопрос с хвостиком (Tag question) и содержит в своей главной части let’s. Хвостиком в альтернативных предложениях с let’s всегда выступает shall we:
Let’s have some rest, shall we? – Давай отдохнём немного, хорошо?
Если первая часть вопроса содержит let me, let him, let her, let them, то хвостиком будет will you или won’t you:
Let him do it himself, will you? – Пусть он сделает это сам, хорошо?
Исключениями из правил, в которых хвостики также строятся по особому принципу, являются предложения, содержащие I am, this is или повелительное наклонение.
1) Если первая часть вопроса содержит I am, то хвостиком будет aren’t I:
I am your friend, aren’t I? – Я ведь твой друг, не так ли?
2) Если первая часть вопроса содержит this is, то хвостиком будет isn’t it:
This is Jane’s father, isn’t it? – Это ведь папа Джейн, не так ли?
3) Если первая часть вопроса с хвостиком представляет собой повелительное наклонение, то хвостиком всегда будет will you (в утвердительных предложениях можно также использовать won’t):
Switch the light on, will you? – Включи свет, хорошо?
Don’t let me down, will you? – Не подведи меня, хорошо?
Копирование запрещено
МГИМО-Ориентир © 2023