Мини-ситуация 1


- Jim is going to the party with us on Friday evening, isn't he?

- No, he isn't, he will be preparing for the exam at this time. By the 20th of January he will have taken all the exams and will be able to
see us.

Вариант употребления Friday evening без предлога on является неформальным (см. English Grammar in Use, R. Murphy, Unit 121 D),
использование неформальных вариантов при переводе делать не рекомендуется).

В первом предложении у абитуриентов проверяется умение переводить разделительные предложения. Разделительные предложения (Disjunctive questions) или так называемые вопросы с хвостиками (Tag questions) состоят из двух частей: первая часть утверждает или отрицает какой-либо факт, а вторая часть содержит общий краткий вопрос к первой части, который переводится как «не правда ли?, не так ли?, ведь так?, разве не так?».

Если первая часть разделительного предложения утверждает что-либо, то «хвостик» будет отрицательным:

Derek is a doctor, isn’t he? – Дерек же доктор, не так ли?

Если первая часть разделительного предложения отрицает что-либо, то «хвостик» будет положительным:

You didn’t like the trip, did you? – Тебе же не понравилась поездка, не так ли?

Более подробно о разделительных предложениях смотрите English Grammar in Use, R. Murphy, Unit 52.


В английском языке существуют два выражения: take an exam и pass an exam. Хотя оба они переводятся как «сдавать экзамен», смысловые
значения у них разные.

Выражение take an exam означает, что кому-то только предстоит экзамен, или он уже написал его, но не знает свой результат.

Robert will take an exam next month. – Роберт будет сдавать экзамен в следующем месяце.

Выражение pass an exam подразумевает успешную сдачу экзамена, то есть получение положительной оценки (дословно пройти экзамен).

I am very happy that I passed the exam. – Я очень счастлив, что сдал экзамен.

Так как в нашем случае имеется в виду, что Джиму только предстоит сдавать экзамены и ещё пока неизвестно, сдаст ли он их на
положительные оценки, здесь возможен исключительно первый вариант – take an exam.

Для перевода словосочетания «встретиться с кем-либо» в английском языке существуют два специальных выражения:

to see smb – встретиться с кем-либо как в деловом плане, так и встретиться, увидеться с друзьями.

to meet with smb – встретиться с кем-либо преимущественно в деловом отношении - для обсуждения чего-л.

I'm going to meet with my boss tomorrow morning.